==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། གདོད་ནས་གཞི་ཐོག་རང་གྲོལ་ཕྱིར་སྣང་རྩལ། །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུ །མི་བསྐྱོད་རིགས་བརྒྱའི་བདག་པོར་བཞེངས་པ་གང་། །སྙིང་པོའི་མཐར་ཡང་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་མཆོད། །ཆོས་འདི་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་མགྲིན་རྒྱན་ཕྱིར། །སྔ་ཕྱིའི་ཡིག་ཆ་ཁུངས་ལྡན་མང་ན་ཡང་། །ཧ་ཅང་མ་སྤྲོས་གཞུང་དོན་མ་ཚང་མེད། །རྒྱས་བསྡུས་སྐྱོན་བྲལ་རང་བློར་འཚམ་འདི་འོ། །གཏེར་སྟོན་གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་ཡང་བཅུད་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་རྩ་བ་དབང་གི་སྒྲོམ་དང་ཟུར་བཀོལ་དབང་གི་གལ་བྱང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་རྒྱུན་སོགས་གུང་སྤྲོས་པའི་ཕྱག་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྟེན་མཆོད་བཤམ་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་ཆེན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུའི་དུས་བཟང་པོར། གུ་རུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་བར་གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མར་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཤམ། བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ༔ འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གཞལ་ཡས་གསལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་གུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཏྲཱཾ༔ ཞེས་ཁྱེམ་མེད་པར་བྱས་ལ། བདག་དང་སློབ་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་མཁའ་གསང་ལས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐིག་གདབ་པ་ད

【汉语翻译】
上师意修秘密总集之成熟灌顶仪轨——清净甘露之流。 丹尼雍仲林巴著。
上师意修秘密总集之成熟灌顶仪轨——清净甘露之流。 丹尼雍仲林巴著。
名为上师意修秘密总集之成熟灌顶仪轨——清净甘露之流，著。
那摩 咕噜 贝玛 卓哇 班匝 达Ra 雅。
本初于基位，自解外显力。
汇集方时，诸佛之秘密。
不动部主，立为百族尊。
心要之极，亦供于顶严。
此法为利，持明众之颈饰。
虽有先后，具源之仪轨甚多。
然不过繁，亦无宗义不全。
此乃详略，无过适于自心。
莲师法王，掘藏百成就者之共祖，一切甚深伏藏之精髓，上师意修秘密总集坛城之灌顶方式，根本灌顶之纲要与附录灌顶之要义，持明传承之口诀等，合集阐释之实修，摄为心要，分为三：预备、正行、后行。
初中有三：陈设供品，念诵修持，安住弟子。
初者：金刚上师念诵修持圆满，且具缘弟子聚集器情之缘起时，尤于殊胜节日上弦初十等良辰吉日，于莲师加持之圣地或寂静悦意处，于所陈设莲师身语意之所依前，于洁净之法座上陈设白食子与金饮。自身具足本尊慢，如常向上地神祇供奉食子。于坛城之基上涂以五甘露，吽！于不可思议之密咒坛城中，涂抹五甘露之点滴，显现与将显现之殊胜坛城，五智圆满之庄严宫殿，嗡 萨瓦 班匝 咕雅 嘉那 曼札拉 札吽！如是无误而作。观想自身与弟子之主尊为父母，以空密所生之菩提心而绘

【英语翻译】
The Ripening Empowerment Text of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly—A Stream of Pure Nectar. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.
The Ripening Empowerment Text of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly—A Stream of Pure Nectar. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.
Herein is the Ripening Empowerment Text of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly—A Stream of Pure Nectar.
Namo Guru Pema Kṣhobhya Vajradhārāya.
From the very beginning, the self-liberated display on the ground,
The secret body of the Victorious Ones of all directions and times,
Who stands as the lord of the hundred families of Akṣhobhya,
I offer at the crown of my head, even at the end of my heart essence.
For this Dharma is the necklace of all vidyādharas,
Although there are many authentic texts from past and present,
This one is not too elaborate, nor does it lack essential points.
This concise and complete version is suitable for my own mind.
The quintessence of all the profound treasures of Guru Rinpoche Chökyi Wangchuk, the common ancestor of a hundred treasure revealers and accomplished ones, is the method of empowerment into the mandala of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, which is divided into three parts: the preliminary, the main part, and the subsequent activities.
The preliminary has three parts: arranging the supports and offerings, performing the recitation and practice, and establishing the disciples.
The first is that when the vajra master who has completed the recitation and practice and the fortunate disciples gather with the interdependent circumstances of the vessel and its contents, especially on auspicious occasions such as the tenth day of the waxing moon, in a place blessed by Guru or in a secluded and pleasant place, in front of the representations of Guru's body, speech, and mind, arrange white torma and golden drink on a clean platform. With the pride of oneself as the deity, offer torma to the lords of the ground as usual. Smear the base of the mandala with the five nectars, and Hūṃ! In the wondrous secret mandala, dab the droplets of the five nectars, the excellent mandala of arising and about to arise, the resplendent palace complete with the five wisdoms, Oṃ Sarva Pañca Guhya Jñāna Maṇḍala Trāṃ! Do this without error. Visualize oneself and the main disciple as the father and mother, and draw the lines with the bodhicitta arising from the secret space

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཚོན་གྱི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་མ་དང་ཕྱིས་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་གི་དགོངས་དོན་སྒོ་རྫོགས་ཅན་ནམ། བསྡུས་པ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཕོ་བྲང་གནམ་བབས་མར་གྲགས་པ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞིའི་ལྟེ་བ་མཐིང་ག་ཟེའུ་འབྲུ་ལྗང་གུ །ནང་གི་པད་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །དེ་རྒྱབ་གཞི་དམར་སེར་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཐིང་ག །ཕྱི་སྐོར་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་མཛེས་ཚོན་རྡོར་ར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲི་བའམ་རས་བྲིས་བཏིང་། གང་ཡང་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་བདུད་རྩིས་བྱུགས་པ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་སྟེང་སྒྲུབ་དུས་ལྟར་ན་ཐོད་སྐུ་སོགས་དགོས་ཀྱང་འདིར་དབང་དུས་ཁོ་ནའི་ལུགས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པའི་ཁར་རམ་མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་ཚང་མ། གཡས་གཡོན་དུ་གསང་དབང་རྫས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་ལ་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། ལས་རྒྱའི་ཙཀླི །ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་། མདུན་ངོས་སུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཤ་མར་ཟས་སྣ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་མཛེས་བྱ། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། སོ་ཤིང་།
དུང་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་བསྒྲིགས། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དང་། གཏོར་ཚོགས་ཇི་ལྟར་དགོས་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། དངོས་སྟ་ཉིན་གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ལས་བྱང་ཆོག་སྒྲིག་ལུགས་སྲོལ་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཆོག་མོད། ཁྱེར་བདེ་དོན་ཚང་དབང་གིས་སྨིན་ལུགས་སྙིང་པོ་རབ་གསལ་ལྟར་ན། མཚམས་གཅོད་ནས་བརྩམ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་། དགོངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། ཁྱད་པར་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་མོས་གུས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། ཚུར་འདུས་བདག་དང་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་ཆག་རྣམ་སྨིན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་བསམ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧྲཱིཿ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤེལ། །འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་ནང་། །བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གསལ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་བུམ་ནང་སོང་། །ལྷ་ཚོགས་ར

【汉语翻译】
或者从彩色的会供坛城中，取出《三品经》和后作坛城的清净意趣圆满之门，或者简略的，如经中所述的，被称为天降宫殿的，四重轮的中心是蓝色的，花蕊是绿色的。内部的四瓣莲花是四方的颜色。其后底色是红黄色，上有八角蓝色的宝饰。外围是十六瓣莲花，绘有美丽的色彩、金刚墙和火焰山。或者用彩绘或布绘来铺设。如果这些都不具备，也可以用涂有甘露的曼扎盘，上面摆放谷堆，并按本尊的数量排列。在其上，按照修法的时间，需要颅器等，但此处仅按照灌顶时的仪轨，在法座上放置装满三十五种精华、具有装饰、颈饰和系有咒绳的宝瓶，或者在其前方放置所有的本尊擦擦。左右放置盛有酒、混合了三种甜味和法药的颅器，作为秘密灌顶的物品。事业部的擦擦，水晶石和镜子。前方放置燃烧的珍宝食子，左右放置用肉、酥油、食物和香料涂抹的供品。周围环绕着二水和供品。尽力布置装饰。此外，还有事业宝瓶、牙签、
海螺水、吉祥草、五色丝线编织的护身符、眼罩、鲜花等所需的物品，以及根据需要准备的食子会供品，都应准备齐全，不得缺少。第二部分是：如果是在第二天进行实际准备，那么依据任何一种仪轨的修法都可以。但为了便于携带、内容完整，并迅速成熟，按照《精华明示》的说法，从遮界开始，到会供结束。清晰地观想意念中的三摩地，尽力念诵息增怀诛三业的咒语。特别是在念诵时，以虔诚之心祈请。观想从本尊身上发出光芒，向十方诸佛及其眷属供奉令其身语意喜悦的供品。净化一切众生的业障。观想光芒收回，融入自身和弟子，从而净化破戒、异熟和所知障。念诵完毕后，观想面向宝瓶： 舍（梵文：hrīḥ，种子字）！宝瓶从吽（梵文：bhrūṃ，种子字）中化为宫殿，莲花珍宝放出光芒，在如彩虹般绚丽的宫殿中，显现上师、三根本和本尊众。自己心间的光芒，缠绕在咒绳上，进入宝瓶中。本尊众

【英语翻译】
Or, from the elaborate colored assembly mandala, take the complete meaning of the three-part chapter and the later-made pure mandala, or the condensed, as stated in the scripture, known as the heaven-sent palace, the center of the four-layered enclosure is blue, the stamen is green. The four lotus petals inside are the colors of the four directions. Behind it, the base is reddish-yellow with eight-cornered blue jewels. The outer circle is sixteen lotus petals, painted with beautiful colors, vajra fences, and fire mountains. Or draw it on cloth or paint it. If none of these are available, it is also acceptable to use a mandala plate smeared with nectar, with piles of grains arranged according to the number of deities. On top of that, according to the time of practice, skull cups etc. are needed, but here, only according to the ritual of empowerment, on the seat, place a vase filled with the essence of thirty-five, with ornaments, a necklace, and a mantra cord, or in front of it, place all the deity tskas. On the left and right, place skull cups containing alcohol mixed with three sweets and dharma medicine, as substances for secret empowerment. The tsakli of the karma division, a crystal stone, and a mirror. In front, place a burning jewel torma, with offerings smeared with meat, butter, food, and spices on the left and right. Surround it with two waters and offerings. Arrange the decorations as beautifully as possible. In addition, there are karma vases, toothpicks,
conch water, kusha grass, five-colored protective cords, blindfolds, flowers, and other necessary items, and torma offerings as needed, all should be prepared completely without any shortage. The second part is: If the actual preparation is done on the second day, then it is acceptable to rely on any kind of ritual practice. But for ease of carrying, completeness of content, and quick maturation through empowerment, according to the "Essence of Clear Light," from the boundary cutting to the end of the assembly offering. Clearly visualize the samadhi of intention, and recite the mantras of the three activities of pacifying, increasing, subjugating, and destroying as much as possible. Especially during the recitation, arouse the mind with devotion. Visualize light radiating from the deity, offering pleasing offerings to the body, speech, and mind of the Buddhas and their retinues in the ten directions. Purify the obscurations of all sentient beings. Visualize the light returning and dissolving into oneself and the disciples, thereby purifying the obscurations of broken vows, karmic results, and knowledge. After completing the recitation, visualize facing the vase: Hrīḥ (Sanskrit: hrīḥ, seed syllable, meaning: shame)! From the vase, from Hūṃ (Sanskrit: bhrūṃ, seed syllable, meaning: the sound of anger), a palace is transformed, lotus jewels emit light, in the palace as brilliant as a rainbow, the guru, three roots, and deity assembly appear clearly. The light from one's own heart, entwined on the mantra cord, enters the vase. The deity assembly

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྦྱོར་མཚམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྒྱུན་བྱུང་། །བུམ་ནང་ལྷར་ཞུགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །མཉམ་སྦྱོར་བྱང་སེམས་
བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་གཟུངས་ཐག་འཇུས་ཏེ་རྩ་སྔགས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྐོང་བ་བྱས་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། ལས་བུམ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་ལ་བྱིན་བརླབས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཅས་རྣམས་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །གསུམ་པ་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ལ་བརྒྱད། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད། ཡོན་འབུལ་གསོལ་གདབ། སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་བཟུང། སོ་ཤིང་། ཁྱོར་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་སྦྱིན་པ། ཆོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ །གུ་གུལ་དུད་པ་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབས་ལ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་མཚམས་བཅད། ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། འོ། མ་གྱུར་
ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་ལ་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་པར་འཚལ། དེའང་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པ་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་མཐུན་པར་གནས་སྐབས་ཐེག་པ་གསུམ་དང་མཐར་ཐུག་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས

【汉语翻译】
祈请诸位的意续！从身语意中放射出光芒，祈请五部怙主父母的意续！结合之际，身语意智慧，无二菩提心流生起。瓶中安住的诸尊，亦融入平等结合的菩提心中，降下甘露之流，充满宝瓶。如是信解，手持护身线，于颅鬘力士的咒语尾音处，念诵“ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，念诵一百零八遍。作身语意的圆满，并护持意念。以嗡啊吽供养海螺中的水，诸佛融入大乐光明中，化为甘露菩提心的自性。如是信解。从事业瓶中的བྷྲཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)中，观想显现宫殿，中央莲花月轮座上，从ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)中，观想生起白色金刚萨埵，手持金刚铃杵，以跏趺坐姿安住，心间月轮上，ཧཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)字被百字明咒围绕，降下清净甘露之流，充满宝瓶。如是观想清晰，念诵至少二十一遍百字明咒，并加持。观想诸佛化光融入自身。以帷幔遮蔽坛城。第三，弟子后续事宜有八：沐浴与驱魔，供养与祈请，发心与受戒，木牙签，净水，吉祥草，给予护身线，说法。第一，令弟子以事业瓶之水于门外沐浴。抛掷驱魔食子，并下令。焚烧熏香与芥子，进入室内，封闭结界。行礼后依次入座。第二，献花与收花。啊！为了与虚空无边无际的众生，获得四身自在、遍主上师密集金刚的果位。为此，为了听闻上师心髓修法之王密集金刚上师坛城的甚深灌顶，并修持二次第道次第，请发起清净意乐而谛听。我等导师圆满正等觉佛陀，以无量大悲，为了调伏所化众生，随顺其根器，宣说了暂时的三乘法门和究竟不住涅槃。

【英语翻译】
Stir the minds of all! Rays of light emanate from body, speech, and mind. Stir the minds of the five families of fathers and mothers! At the juncture of union, body, speech, mind, and wisdom, the continuous stream of non-dual Bodhicitta arises. All those deities who have entered the vase also merge into the Bodhicitta of equal union, and a stream of nectar descends, filling the vase. With such faith, hold the protection cord and at the end of the mantra of the Skull Garland Power, recite "Kāya vāka citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" one hundred and eight times. Perform the completion of body, speech, and mind, and maintain mindfulness. Offer the water in the conch shell as a libation with Oṃ āḥ hūṃ, and the deities dissolve into light with great bliss, transforming into the nature of nectar Bodhicitta. Believe in this way. From the Bhrūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) of the action vase, visualize a palace in the center of which, on a lotus and moon seat, from Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), arises white Vajrasattva, holding a vajra and bell, seated in the vajra posture, and in his heart, on a moon, the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is surrounded by the hundred-syllable mantra, from which a stream of purifying nectar descends, completely filling the vase. Visualize this clearly, recite the hundred-syllable mantra no less than twenty-one times, and bless it. Believe that the deities dissolve into light and merge into oneself. The arrangements of the mandala are concealed by a curtain. Third, the remaining matters for the disciples are eight: bathing and dispelling obstacles, offering and requesting, generating the mind of enlightenment and taking vows, toothpicks, handfuls of water, kusha grass, giving protection cords, and teaching the Dharma. First, have the disciples bathe outside the door with water from the action vase. Throw out the obstacle torma and give instructions. Burn incense and scatter mustard seeds, enter the room, and seal the boundaries. After prostrating, take seats in order. Second, scatter and gather flowers. Oh! For the sake of all sentient beings equal to the expanse of space, may we attain the state of the all-pervading master, the Lord of the Four Bodies, Guhyasamaja. For this purpose, in order to hear the profound empowerment in the mandala of the King of All Guru's Heart Practice, Guhyasamaja Guru, and to practice the two stages of the path, please listen with a clear mind of aspiration. Moreover, our teacher, the perfectly complete Buddha, possessing immeasurable compassion, in accordance with the faculties of those to be tamed, taught the temporary three vehicles and the ultimate non-abiding Nirvana.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཆེན་པོ་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གམ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་གསང་ཆེན་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཚེ་གཅིག་གིས་འཚང་རྒྱ་བའི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལའང་དབང་པོ་རིམ་གྱིས་པ་སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་ཡི་དམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང། དབང་རྣོན་གཅིག་ཅར་བ་སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་སད་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སངས་རྒྱས་
ལས། །བླ་མ་གཉན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བསྐལ་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བླ་མ་དག་ལ་བསྟེན་ནས་འབྱུང། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འདུས། །བླ་མ་མཆོག་གིས་བྱིན་བརླབས་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །ཅེས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཡིན་པའི་ལུང་མཐའ་ཡས་པ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ཀ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཡང་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། གདོད་ནས་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་ཤིང་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་མངོན་པར་བཀོད་དེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་ཀྱང་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དུ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་གཅིག་ཅར་དུ་བསྟན། ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་འགྲོ་ལྡིང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཡུལ་ཁམས་དང་གླིང་ཕྲན་རྣམས་སུ་
དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་འདུལ་བ་བཞིའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་། རྡོ་རྗེའི་སྐུས་བསྐལ་པ་ཇི་སྲིད་བར་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར་བཞུགས་ཏེ་ཟབ་གསང་ཆོས་འཁོར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བསྐོར། བོ

【汉语翻译】
为了安置于伟大的境界，为了展示不可思议的法门，所有法门中最殊胜或最卓越的就是大圆满光明金刚乘，它展示了完整且无误的，一生即可成佛的道路。对于此法，为了让那些根器渐进、具有精进的人们能够进入，会于本尊坛城中进行灌顶，然后修持生圆二次第；为了让那些根器敏锐、一次性顿悟、前世习气苏醒的人们能够进入，会于上师意之坛城中进行灌顶，然后修持生圆二次第。在这二者之中，最为殊胜的就是后者。如《意集经》中所说：“千劫之诸佛，当知上师尤为胜，何以故者千劫之，所有诸佛无余众，皆是依于上师生。”又如其他续部中所说：“所有坛城无余众，皆集上师坛城中，上师胜妙作加持，一切胜者皆加持，一切坛城皆灌顶。”等等，在新旧密咒中，有无量经典说明上师是所有坛城的遍主。而成就此（上师）之方法也有许多，其中最为特别的是，将十方三世诸佛的智慧汇聚为一体的，名为邬金莲花生大士者，其从原始以来就与本初怙主无二无别地安住，显现身和刹土如海般的浩瀚云聚，在轮回未空之际，恒常、普及、任运地利益着众生。尤其为了调伏此娑婆世界，从极乐净土中，以从无量光佛心间化现的方式，在四大部洲百千俱胝中同时示现幻化网的游舞。特别是为了调伏此赡部洲的邬金、印度、藏地、竹庆（འགྲོ་ལྡིང་，不确定具体指哪个地名）为主的地区和岛屿，通过直接和间接的四种调伏神变，不间断地行持着伟大的佛陀事业，并以金刚之身，在莲花光大殿中安住直至轮回未空，不间断地转动着甚深秘密的法轮。

【英语翻译】
In order to be placed in the great state, in order to show the inconceivable Dharma doors, the most supreme or excellent of all Dharma doors is the Great Perfection of Clear Light Vajra Vehicle, which shows the complete and unerring path to Buddhahood in one lifetime. For this Dharma, in order to allow those with gradual faculties and diligence to enter, empowerment is given in the mandala of the Yidam deity, and then the two stages of generation and completion are practiced; in order to allow those with sharp faculties, sudden enlightenment, and awakened past habits to enter, empowerment is given in the mandala of the Guru's mind, and then the two stages of generation and completion are practiced. Among these two, the latter is the most supreme. As it is said in the Guhyagarbha Tantra: "The Buddhas of a thousand kalpas, know that the Guru is especially superior. Why is this? Because all the Buddhas of a thousand kalpas, all without exception, arise by relying on the Guru." And as it is said in other tantras: "All mandalas without exception, are gathered in the Guru's mandala. If the supreme Guru blesses, all the victorious ones will bless, and all mandalas will be empowered." And so on, in both the new and old secret mantras, there are countless scriptures that explain that the Guru is the Lord of all mandalas. And there are many ways to accomplish this (Guru), among which the most special is that the wisdom of the Buddhas of the ten directions and three times is gathered into one, called Guru Padmasambhava of Oddiyana, who from the beginning has dwelt inseparable from the primordial protector, manifesting body and pure land like vast clouds of the ocean, and constantly, universally, and spontaneously benefits beings until samsara is empty. Especially in order to tame this Sahā world, from the pure land of Sukhavati, in the manner of emanating from the heart of Buddha Amitabha, he simultaneously manifested the play of the illusory net in hundreds of thousands of billions of the four continents. In particular, in order to tame the regions and islands of this Jambudvipa, mainly Oddiyana, India, Tibet, and Droding (འགྲོ་ལྡིང་, uncertain specific place name), through direct and indirect four types of taming miracles, he continuously performs the great Buddha activity, and with the Vajra body, he abides in the great lotus light palace until samsara is empty, continuously turning the wheel of the profound secret Dharma.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་འཇམ་མགོན་ཁྲི་ལྡེས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤོར་བའི་སྟོངས་དང་གྲོགས་སུ་ཕྱག་ཕེབ་སྟེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སྒོ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་བསམ་ལས་འདས་པ་བསྩལ་ནས་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་རྣམས་སུ་གཏེར་ཁ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ། དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོའི་གཏེར་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔ། བཅུད་འདུས་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྦས་ཏེ། བཀའ་གཙིགས་ལས། ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ རི་མཐོ་ས་གཙང་གངས་ཅན་བོད་ཡུལ་འདིར༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་བསྒྱུར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དོན་དུ༔ ང་ཡི་ཐུགས་དམ་ཟབ་མོ་སྙིང་པོའི་གཏེར༔ བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་སྦས་པ་དེ་ཡི་བཅུད༔ ཐུགས་གཏེར་ལྔར་འདུས་ལྔ་ལས་ཁྱད་འཕགས་སྐོར༔ གནམ་སྐས་བྲག་གི་ཐུགས་གཏེར་འདི་ཁོ་ན༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡི་དམ་སྐོར༔ མ་ལུས་འདིར་མཆིས་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ ཞེས་
གསུངས་པའི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདོན་པ་པོའང་། ཇི་སྐད་དུ། ཐུགས་གཏེར་གཅིག་ནི་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཡིན༔ མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པས་འདོན་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ལུང་དུ་མ་ནས་བསྟན་པ་མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་གསུང་གི་རྣམ་རོལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་སྤང་སྟོན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བཅོ་བརྒྱད་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ། ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་ཁྲོ་ཆུའི་ཀླུ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་པ་ཞིག་གི་སྐུ་སྟོད་ནས་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་སྐོར། རྐེད་པ་ནས་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར། སྐུ་སྨད་ནས་ཕན་གནོད་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྐོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དེ། ཁྱད་པར་དུ། ཡང་གཏེར་ཟབ་ཕྱིར་ཀླུ་བདུད་དབུ་ལ་གཏམ༔ ཞེས་ཀླུ་བདུད་དབུའི་ནང་ནས་ཡང་གཏེར་ཁྱད་འཕགས་སྐོར་གསུམ། དེ་དག་གི་ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་པའི་ཐེམས་མེད། གཉན་གཏེར་གྭའུ་ནག་པོའི་སྐོར་བཅས་ཆོས་སྡེ་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱོན་ཅིང་། སྤྱིར་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་རེ་རེ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདིའི་ཁྱད་ཆོས་ནི་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལའང་སྐུ་སྐེད་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ནང་ཚན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྐོར

【汉语翻译】
如今在黑暗的洲土上，降魔怙主赤德（ཁྲི་ལྡེ，Khri lde）迎請至尊法燈，作為弘揚佛法的助伴，使佛法如日中天之時。具緣的君臣等祈請，賜予了共同和不共同的甚深廣大、不可思議的法門，並為了未來所化眾生的利益，在整個藏區邊緣和中心埋藏了成百上千的伏藏。其中最主要的是一百一十五個意修心髓伏藏，以及五個精華總集大意伏藏等等。授記中說道：鄔金堪布蓮花生我，在高山淨土雪域藏地，埋藏了無數的法轉化伏藏，為了後世具緣的具心之子，我意之甚深心髓伏藏，埋藏了一百二十五個，其精華匯集，五大意伏藏中超勝之類，南喀扎的意伏藏唯有此，鄔金我的意修本尊之類，全部在此，稀有奇妙之法。從以上所說中，特別殊勝的意伏藏取出者也，如經中所說：一個意伏藏埋藏在洛扎（ལྷོ་བྲག，Lhodrak）南喀扎（གནམ་སྐས་བྲག，Namkha Drak），特別是上師修法之類，由自在者語化身取出。等等眾多授記中所說，自在者梵天花圓滿正等覺語化身，蓮花生大士邦頓（སྤང་སྟོན，Pangton）法王（ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག，Chos kyi dbang phyug）取出了十八個甚深伏藏，其中最主要的是，從洛扎（ལྷོ་བྲག，Lhodrak）南喀扎（གནམ་སྐས་ཅན，Namkha chan）取出，一個叫措曲（ཁྲོ་ཆུ，Kro chu）的龍魔，其形象有一肘高，從其上半身取出的是甘露妙法的章節，從腰部取出的是殊勝修法的章節，從下半身取出的是利益損害事業法的章節一百零八個。特別是，又因伏藏甚深之故，封存在龍魔的頭中，從龍魔的頭中取出更甚深的伏藏三類，這些沒有公開的法本，以及黑護法神匣的章節等等，出現了不可思議的法類。總的來說，五大意伏藏各有各的特點，此意伏藏的特點是上師修法，所說的上師修法中，身腰殊勝修法中的上師三身之類。

【英语翻译】
Now, in the dark continent, Jamgön Khri Dé invited the venerable Lamp of Dharma as a companion to spread the Buddha's teachings, making them as bright as the sun. When the fortunate king and subjects prayed, he bestowed profound and vast teachings, both common and uncommon, which were beyond comprehension. Considering the benefit of future disciples, he concealed hundreds of thousands of treasures throughout the border and center of Tibet. Among these, the most important are the one hundred and fifteen Mind-Essence Treasures of Intent, and the five Great Condensed Mind Treasures, among others. As stated in the decree: "I, Orgyen Rinpoche Padmasambhava, in this high and pure land of the snowy mountains of Tibet, have concealed countless Dharma-transforming treasures. For the sake of future fortunate heart-sons, I have concealed one hundred and twenty-five profound Mind-Essence Treasures of Intent, the essence of which is condensed. Among the five Great Mind Treasures, this is the most extraordinary. This alone is the Mind Treasure of Namkha Drak. All the practices of the yidam of Orgyen are present here, a wondrous and amazing Dharma." From what has been said above, the one who reveals the particularly extraordinary Mind Treasure is also as it is said in the scriptures: "One Mind Treasure is concealed in Namkha Drak in Lhodrak. In particular, it is a practice cycle of the lama. It will be revealed by an emanation of the speech of the Lord." As stated in many prophecies, the speech emanation of the Lord Tsangpa Lhai Metok, the fully enlightened Buddha, Guru Rinpoche Pangton Chökyi Wangchuk, extracted eighteen profound treasures. The most important of these is the one extracted from Namkha Chan in Lhodrak, a Naga demon named Trochu, whose form is one cubit high. From the upper part of its body were extracted the chapters of the nectar of the sacred Dharma, from the waist the chapters of extraordinary practice methods, and from the lower part of the body one hundred and eight chapters of beneficial and harmful action practices. In particular, because the treasure is very deep, it is sealed in the head of the Naga demon. From the head of the Naga demon were extracted three categories of even deeper treasures. These are the unrevealed texts, as well as the chapters of the Black Protector Shrine, and so on, resulting in inconceivable Dharma categories. In general, each of the five Great Mind Treasures has its own special characteristics. The special characteristic of this Mind Treasure is the practice of the lama. Among the practices of the lama, within the extraordinary practice methods of the body and waist, are the practices of the three bodies of the lama.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དང་། བླ་མ་གསང་བ་ཡོངས་
རྫོགས་ཀྱི་སྐོར་མང་དུ་བཞུགས་ནའང། ཇི་སྐད་དུ། བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མོས་གུས་ཆོས་མང་གི༔ རང་དང་དབྱེར་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ན་མཆིས༔ དེ་གང་ཞེ་ན་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར༔ མཐར་ཐུག་ཡིན་ནོ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་བླ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར་ནི་ཡང་གཏེར་ཡིན་པས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ། ཐུགས་གཏེར་སྦས་པ་ལྔ་ཡོད་ཀྱང༔ ཡང་གཏེར་སྦས་པ་གཅིག་ལས་མེད༔ ཅེས་ཐུགས་གཏེར་ལྔ་ལའང་ཡང་གཏེར་འདི་ཁོ་ན་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་འདི་ལའང་། བཀའ་གཙིགས་ལས། བླ་མའི་སྐོར་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ལྔ༔ གསང་བ་བླ་མེད་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་དང༔ ཁྱད་པར་གསོལ་འདེབས་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་པ་དང༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གསང་མཚན་སྒྲུབ་པ་དང༔ པདྨ་བཅུད་བསྡུས་ཐབས་ལམ་སྒྲུབ་པ་དང༔ ཐུགས་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་གསང་འདུས་སྒྲུབ་སྐོར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་སྐོར་ལྔའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཕྱག་ལེན་དང་བཅས་པ་སྲས་སློབ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་གྱེས་ཏེ་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ལྗོངས་ཐམས་ཅད་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ལས། འདིར་ལྷོ་བྱང་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ། ད་ཁྱེད་
རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་འཚལ། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དཔལ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་མོས་པ་དྲི་བ་ཡིན་པས་གསན་འཚལ། ཀྱེ་ཧོཿདད་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ཉོན༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ མཐོང་ཐོས་ལན་གཅིག་དྲན་པས་ཀྱང༔ ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་སར་བགྲོད་ཅིང༔ ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྐྱེས་གྱུར་ན༔ རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད༔ ལེགས་ཉེས་ཆེ་བས་བསམ་པར་གྱིས༔ དོན་དམ་བློ་ངེས་མ་ཐུབ་ན༔ ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུ

【汉语翻译】
，虽然有很多上师秘密圆满之法，但正如所说：上师的修法是虔诚的众多法门，与自无别的修法就在这里。那是什么呢？是秘密集聚之法，是究竟的，铭刻于心间。因此，受到赞扬的上师修法秘密集聚之法，因是再取之宝而显得格外殊胜。虽有五种意伏藏，但再取伏藏仅有一种。因此，对于五种意伏藏，也说是唯一的再取伏藏的上师修法之精要。戒律中说：上师之法有五根本修法，无上秘密上师之修法，特别是祈请七句之修法，莲花颅鬘秘密名号之修法，莲花精华摄集方便道之修法，意修究竟秘密集聚之修法。因此，作为五种上师修法之根本的意修秘密集聚的成熟解脱，连同实修仪轨，子弟传承的教规 বহুধা 分散， कार्य遍布整个雪域大地。在此，为了修持南北传承合流的成熟之法，上师应做之事已先完成。现在，属于你们的份额，有前行准备次第和正行灌顶两种，首先，为了祈请弟子特别安住之法，请献上供养的净土。这样示意后，让献曼茶罗。上师与坛城主尊无别，于其面前合掌，手捧鲜花，念诵此祈请文。 吽！上师诸佛总集之主，恳请您慈悲垂念我，为了将我安置于无上之地，请展示神圣的坛城。念诵三遍。如此祈请后，赐予允许并询问意愿，请谛听。奇哉！具信弟子汝当听，此乃真实义之精髓，见闻一次忆念亦能， निश्चित 趋入菩提之境，若生犹豫二念之心，将堕金刚地狱之中，善恶重大当深思，若未通达真实义，将展示极密坛城，秘密誓言如法守。

【英语翻译】
, although there are many complete secret practices of the Lama, as it is said: The Lama's practice is the devotion of many Dharma methods, the practice that is inseparable from oneself is here. What is that? It is the collection of secret practices, it is ultimate, engrave it in the heart. Therefore, the Lama's practice of secret gathering, which is praised, is especially excellent because it is a rediscovered treasure. Although there are five mind treasures, there is only one rediscovered treasure. Therefore, for the five mind treasures, it is said that this is the only rediscovered treasure, the essence of all Lama practices. The precepts say: The Lama's Dharma has five root practices, the supreme secret Lama's practice, especially the seven-sentence prayer practice, the secret name of the Lotus Garland practice, the essence of the Lotus Gathering method path practice, and the ultimate secret gathering of mind practice. Therefore, the maturation and liberation of the mind practice secret gathering, which is the root of the five Lama practices, together with the practice rituals, the teachings of the lineage of disciples are scattered in many ways, and the activities cover the entire snowy land. Here, in order to practice the maturation Dharma of the confluence of the north-south lineage, the things that the master should do have been completed in advance. Now, the share that belongs to you, there are two stages, the preliminary preparation stage and the main empowerment stage. First, in order to request the Dharma in which the disciples especially abide, please offer the pure land of offering. After indicating this, let them offer the mandala. The master is inseparable from the main deity of the mandala, with palms together in front of him, holding flowers, and reciting this prayer. Hom! Lama, Lord of all Buddhas, please have compassion on me, in order to place me in the supreme place, please show the sacred mandala. Recite three times. After praying in this way, grant permission and ask for consent, please listen. Wonderful! Faithful child, listen, this is the essence of the true meaning, even if you see, hear, and remember it once, you will definitely enter the state of enlightenment, if you have doubts and two minds, you will fall into the Vajra Hell, think deeply about the importance of good and evil, if you do not understand the true meaning, you will show the most secret mandala, and keep the secret vows as they are.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྙམ་པས་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ལས་ལྡན་ཐེག་ཆེན་རིགས༔
གསང་བ་མཆོག་ཏུ་བློ་ངེས་ཤིང༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟ་བར༔ དམ་ཚིག་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ངེས་པར་གནང་ཞིང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། གསུམ་པ་ནི། བླ་མ་དང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་ནི། ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་ནམ་དྲི་ལྡན་གྱི་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་གས་ཆག་མེད་ཅིང་རྩེ་མོ་སོར་གཉིས་ཟླུམ་པོ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་སྨད་དབལ་ལྡན་དྲིའི་ཆུས་བརླན་པ་དང་། མཎྜལ་
བ་བྱུང་དང་དྲིའི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པ་འདུ་བྱས་ལ། ལས་ཆུས་བསང་། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟགས་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། སོ་ཤིང་འདི་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བརྐྱང་བའི་བར་དུ་བཟུང་སྟེ། རྩེ་མོས་སོའི་དྲི་མ་བྲུད་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་སྐྱུགས་པར་བསྒོམས་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་དྲང་པོར་འདོར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མས་གནང་བའི་སོ་ཤིང་འདི༔ མཎྜལ་དབུས་སུ་བདག་འདོར་ན༔ སྔོན་ཚེ་ཉིད་ནས་བསྙེན་པའི་ལྷ༔ གང་ཡིན་སྐལ་ལྡན་དེར་འབབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ༔ ཞེས་མཎྜལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོར་བས་མཎྜལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔ་གང་དུ་བབས་པའི་རིགས་སོ་སོའི་ལྷ་འགྲུབ། རྩེ་མོ་སྟེང་དུ་འགྲེང་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། ཕྱོགས་བཞི

【汉语翻译】
我心想著，以懇切之心祈請，跟著念誦： 壇城主尊金剛持， 蓮花王請垂聽， 我等具緣大乘種姓者，
對最勝秘密深信不疑， 不顧身體和性命， 如法實踐誓言和教誨， 懇請您必定應允並賜予。 念誦三次。 第三是： 在上師和三根本諸佛無量壇城遍滿虛空之前， 從現在直至未證得菩提之間，以極大的恭敬心皈依，並生起希願和進入真實義的菩提心，以及總體、特殊和更殊勝的誓言和戒律，心想如法領受並守護，跟著念誦： 納摩！ 上師 佛陀 連同眷屬， 從各方面請垂念我， 對於上師三寶， 直到未證得菩提之間， 我將視為最勝的皈依處， 懺悔往昔所積累的罪障， 心想為了利益眾生而證得佛果， 生起希願菩提心， 為了使一切眾生得以成熟， 生起進入菩提心， 實踐廣大的密咒行， 修持真實義離戲論菩提心， 禪修自生無邊空明。 三次。 第四是： 準備好有果實的樹木或帶有香味的樹枝，長十二指，沒有裂痕，頂端是兩指圓形，用紅花裝飾，下端濕潤並帶有香味的水，以及壇城
用香和香水塗抹，佈置五堆，並用事業水淨化。 說：具備特徵的弟子們，能夠驗證成就的徵兆。 這樣說。 拿著這根牙籤，雙手合掌，拇指向外伸展，夾在中間，用頂端擦拭牙齒的污垢，觀想所有罪障都被吐出，然後將頂端朝上，正直地丟在壇城的中央，同時跟著念誦： 上師所賜的這根牙籤， 我將它丟在壇城中央， 從往昔就親近的本尊， 無論是哪一位，願具緣者降臨於此！ 嗡 班雜 哈哈 啥！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 將牙籤丟在壇城中。 這樣丟棄後，牙籤落在壇城的四方或中央五處的任何一處，就能成就各自的本尊。 如果頂端朝上立著，就能獲得最殊勝的成就。 四方

【英语翻译】
I think, with earnestness, I pray, repeat after me: Mandala's main deity, Vajradhara, Lotus King, please listen, We fortunate ones of the Great Vehicle lineage,
With unwavering faith in the supreme secret, Disregarding body and life, Accomplishing vows and teachings as they are, Please surely grant and bestow. Recite three times. The third is: Before the Guru and the Three Roots, the infinite mandala of victorious ones filling the sky, From now until enlightenment is attained, with great reverence, I go for refuge, and generate the aspiration and entering Bodhicitta, which is the essence of reality, and the general, specific, and especially superior vows and commitments, thinking to receive and protect them as they are, repeat after me: Namo! Guru Buddha with retinue, From all directions, please consider me, To the Guru, the Three Jewels, Until enlightenment is attained, I will hold as the supreme refuge, I confess the sins and obscurations accumulated from the past, Thinking to attain Buddhahood for the benefit of beings, I generate the aspiration Bodhicitta, For the sake of fully ripening all sentient beings, I generate the entering Bodhicitta, I practice the vast secret mantra conduct, I meditate on the ultimate, free from elaboration, Bodhicitta, The self-arisen, boundless, empty-clear. Three times. The fourth is: Prepare a fruit-bearing tree or a fragrant twig, twelve fingers long, without cracks, the tip rounded for two fingers, adorned with red flowers, the lower part moistened with fragrant water, and a mandala
Smeared with incense and fragrant water, arranged in five heaps, and purified with action water. Say: Disciples with characteristics, capable of verifying the signs of accomplishment. Say this. Hold this toothbrush between your hands, palms together, thumbs extended outwards, and wipe the dirt from your teeth with the tip, visualizing all sins being vomited out, then place the tip upwards and drop it straight into the center of the mandala, while repeating after me: This toothbrush given by the Guru, If I drop it in the center of the mandala, The deity I have been close to since the past, Whichever one it is, may the fortunate one descend here! Om Vajra Ha Sa Ha! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Let the toothbrush be dropped into the mandala. Having dropped it in this way, whichever of the four directions or five centers of the mandala it falls into, the respective deity will be accomplished. If the tip stands upright, the supreme accomplishment will be obtained. The four directions

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཕྲིན་ལས་བཞི། མཚམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལུང་བསྟན། ལྔ་པ་ནི། ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་ཁོང་དུ་བཏུང་ཞིག་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་དུང་ཆུ་ལན་གསུམ་སྦྱིན། དྲུག་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ལ་གདོན་གྲིབ་བར་ཆད་སྲུང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་
སྔས་དང་ཆེ་བ་སྟན་གྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་མཆོག་གིས༔ རྩྭ་ཡི་སྟེང་ན་གནས་པ་བཞིན༔ དོ་ནུབ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ བདག་ཉིད་ཉལ་བའི་སྔས་སྟན་གྱིས༔ ཞེས་ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་གཉིས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད། བདུན་པ་ནི། སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སུམ་བསྒྲིལ་ལུས་ཚད་མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་འོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། ཁམས་འགྱུ་བ་ལ་ཞུགས་ནས་གེགས་དང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་དོན་དུ་སྔགས་མདུད་འདི་ཉིད་ཕོའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་མོའི་གཡས་སུ་འཆིང་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མདུད་པར་ལྡན༔ གཡོན་གྱི་དཔུང་པར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ སྒོ་གསུམ་བར་གཅོད་བགེགས་བསྲུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱིན་ལ་མདུད་པའི་སྟེང་ནང་མཆོད་ཀྱིས་རེག་ཅིང་རྒྱ་གྲམ་གདབ། བརྒྱད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་ནས་དོན་ཐུགས་ལ་བཞག་པར་ཞུ། ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན༔ སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་དག༔ བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ལས༔ གཞན་གྱི་ཚེ་ནི་མི་འབྱུང་ལྟར༔ དེ་བཞིན་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས༔ ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཚང་རྒྱ་བ༔ ལས་ཅན་སྐལ་ལྡན་མ་ཡིན་པ༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན༔ སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ལ་གུས་པར་གྱིས༔
ཞེས་དང་། དེ་དག་གིས་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་གྱི་ལས་བྱང་འཕྲོས་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཚང་བར་གཏང་ངོ་། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཉིན་གཉིས་པར་མཆོད་པ་ཁ་གསོ། ཚོགས་གཏོར་གསར་དུ་བཤམས་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པའི

【汉语翻译】
又，四种事业，间断时会有小小的成就，如是授记。第五，用手捧三次水喝下，剩下的倒在背后，观想三门的所有罪障，连同习气一起清净。嗡 舍 毗 शुद्धे धर्म (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddhe dharma，汉语字面意思：嗡 舍 清净 法)，萨瓦 巴巴 尼舍 舍 毗 शोधय (藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ niśce sya viśodhaya，汉语字面意思：一切 罪 消除 清净)，萨瓦 毗嘎 瓦 阿巴纳 吽 (藏文：སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva vi ka vān apāna hūṃ，汉语字面意思：一切 毗嘎 瓦 阿巴纳 吽)。念诵后，给予三次海螺水。第六，为了检验成就的征兆和梦境，为了守护和净化邪魔、晦气和障碍，取一束茅草，比枕头大，作为坐垫。吽，往昔诸佛之王，如住在草上一般，今晚你这位种姓之子，以自身睡眠的枕垫。念诵后，左右手各递给两束茅草。第七，用五色丝线搓成三股，长度与身体相等，打三个结，用下面的咒语加持，为了进入气脉流动，守护障碍和阻碍，将此咒结系在男性的左臂和女性的右臂上。吽，这根具有五种智慧的丝线，具有身语意的结，系在左臂上，愿守护三门，消除障碍。嗡 阿 吽 舍 咕噜 德瓦 达吉尼 嘎雅 瓦嘎  चित्त (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī kāya vāka citta，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 上师 本尊 空行 身 语 意) 班杂 惹叉 惹叉 梭哈 (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：金刚 保护 保护 梭哈)。给予后，用内部供品触碰结，并打十字。第八，为了进入甚深之门后不再退转，请听闻此法，并将意义铭记于心。如优昙婆罗花，诸佛出现于世间，百劫中也仅有偶尔，其他时候不会出现，同样，甚深秘密真言之法，今生即能成佛，不是有业有缘之人的境地，不是无缘之人的境地，生起欢喜，恭敬对待。如是等等。至此，预备阶段的次第全部完成。说完后，进行回向，然后让弟子们回到自己的位置。上师继续进行之前的仪轨，从供养赞颂到会供，直至吉祥圆满结束。第二，正行分为二：坛城修供，真实灌顶。第一，第二天，补充供品，重新摆设会供朵玛，然后进行事业的正行，念诵亲近修持事业的咒语。

【英语翻译】
Also, the four activities, when interrupted, will have small accomplishments, as prophesied. Fifth, take three handfuls of water and drink them, throwing the rest behind you, and visualize that all the sins and obscurations of the three doors, together with their habitual tendencies, are purified. Oṃ hrīḥ viśuddhe dharma (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddhe dharma，汉语字面意思：Om Hrih Pure Dharma), sarva pāpaṃ niśce sya viśodhaya (藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ niśce sya viśodhaya，汉语字面意思：All Sins Eliminate Purify), sarva vi ka vān apāna hūṃ (藏文：སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva vi ka vān apāna hūṃ，汉语字面意思：All Vi Ka Van Apana Hum). After reciting, give three times the conch water. Sixth, in order to examine the signs and dreams of accomplishment, and to protect and purify from evil spirits, defilements, and obstacles, take a bunch of kusha grass, larger than a pillow, as a cushion. Hūṃ, in the past, the king of the victorious ones, just as he resided on the grass, tonight you, the son of the lineage, with your own sleeping pillow and cushion. After reciting, hand over two bundles of kusha grass to the left and right hands. Seventh, twist a five-colored thread into three strands, the length of the body, with three knots, and bless it with the following mantra. In order to enter the flow of the elements and protect against obstacles and hindrances, tie this mantra knot on the left arm of the male and the right arm of the female. Hūṃ, this thread with five wisdoms, has the knots of body, speech, and mind. By tying it on the left arm, may it protect the three doors and eliminate obstacles. Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī kāya vāka citta (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī kāya vāka citta，汉语字面意思：Om Ah Hum Hrih Guru Deva Dakini Kaya Vaka Citta) vajra rakṣa rakṣa svāhā (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：Vajra Protect Protect Svaha). After giving it, touch the knot with the inner offering and make a cross. Eighth, in order to enter the profound door and not retreat, please listen to this Dharma and keep the meaning in mind. Like the udumbara flower, the Buddhas appear in the world, only occasionally in a hundred kalpas, otherwise they do not appear. Similarly, the profound secret mantra Dharma, one can attain enlightenment in this very life. It is not the realm of those who have karma and fortune, it is not the realm of those who are without fortune. Generate joy and treat it with respect. So on and so forth. At this point, the preliminary stages are all completed. After saying this, dedicate the merit and then let the disciples return to their places. The master continues with the previous ritual, from offering praise to the feast, until the auspicious conclusion. Second, the main practice is divided into two: mandala accomplishment and offering, and the actual empowerment. First, on the second day, replenish the offerings, set up the feast torma anew, and then carry out the main practice of the activity, reciting the mantras of approach, accomplishment, and activity.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་འཕྲོས་སུ་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་གསང་དབང་ཐོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། བནྡྷ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་གསལ་བ་ལ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་ཐོད་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐོང་། དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་རྣམས་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་རྣམས་བྱས་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བའི་བར་དུ་སོང་ནས་ལས་བྱང་གཤམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བརྗོད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོར་གཏུགས་པ་དང་བུམ་ཆུ་བདུད་རྩི་མྱང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །གཉིས་
པ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་མཆོག་དང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་དང་། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྤྲད། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
ལན་གསུམ། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་སེ

【汉语翻译】
此外，如前行准备时一样，进行宝瓶的生起念诵。然后，观想秘密灌顶颅器，于班杂自生的宫殿中，大威力马头明王父母，其顶上有上师秘密集合父母，观想清晰，以念诵之力，激发其意续。从双运的结合处，降下红白菩提心之流，充满颅器。如此观想，念诵成就咒语，加上尾音： ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文） กายวากจิตฺตคุยฺหสิทฺธิอภิษิญฺจอา（梵文天城体）kaya vak chitta guhya siddhi abhiṣiñca ā（梵文罗马拟音，身语意秘密成就灌顶啊），尽力念诵。圆满身语意，成办所愿，以及宝瓶本尊融入光中等，之后，在根本咒上加上获得成就的尾音，稍作念诵。直至供赞祈请之间，念诵仪轨下方的成就祈请文，接受三摩地的灌顶。如果愿意，可以将修法物品碰触头顶，品尝宝瓶水甘露。祈请上师允许引入弟子。第二部分分为两部分：进入坛城之法，进入后进行实际灌顶。第一部分是：首先进行沐浴、驱逐障碍和结界等。弟子们就座后，以适当的佛法开示进行引导，然后，为了接受上师意修百千万种殊胜和卓越的秘密集合坛城灌顶，分为前行入法和正行灌顶两部分，首先为了请求入法之资粮，献上曼扎。共同的引导文，以及用 ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་（藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，眼睛封闭）等遮眼，用 ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，啊康维拉吽）献上鲜花。观想上师与坛城主尊无二无别，以不退转的恭敬心祈请，念诵以下内容：上师请垂念我，往昔迷途轮回中，为救度有情出有海，祈请上师开示坛城。念诵三遍。观想上师是坛城一切的遍主，三宝三根本一切的总集之体，我等同虚空般的众生，以完全的信赖和舍弃，皈依，念诵以下内容： 顶礼！上师善逝总集之身，三宝的自性，我与一切有情众生，直至菩提果，皆皈依！念诵三遍。沉溺于轮回苦海的众

【英语翻译】
Furthermore, as in the preliminary preparation, perform the generation and recitation of the vase. Then, focusing on the secret empowerment skullcup, in the palace of the self-arisen Bhandha, the powerful Hayagriva parents, and on their crown, the Lama Sangdu parents, visualize them clearly, and through the power of recitation, stimulate their mindstream. From the union of their joined state, a stream of white and red bodhicitta descends, filling the skullcup. Visualize this, and recite the accomplishment mantra, adding the tail syllable: Kāya vāka citta guhya siddhi abhiṣiñca ā (Tibetan) कायवाक्चित्तगुह्यसिद्ध्यभिषिञ्चआ (Sanskrit Devanagari) kaya vak chitta guhya siddhi abhiṣiñca ā (Sanskrit Roman transliteration, Body, Speech, Mind, Secret, Accomplishment, Empowerment, Ah), recite as much as possible. Fulfill body, speech, and mind. Accomplish wishes, and dissolve the vase deity into light, etc. Then, add the tail syllable of accomplishment to the root mantra, and recite it slightly. Proceed to the offering, praise, and urging, and recite the accomplishment prayer below the ritual manual, and receive the Samadhi empowerment. If desired, touch the ritual substances to the crown of the head and taste the vase water nectar. Pray to the teacher to allow the disciples to enter. The second part is divided into two parts: the method of entering the mandala, and after entering, the actual empowerment. The first part is: First, perform bathing, dispelling obstacles, and boundary demarcation. After the disciples are seated in order, guide them with appropriate Dharma teachings, and then, in order to receive the empowerment of the Lama's mind practice, the supreme and excellent secret assembly mandala of hundreds of millions, it is divided into two parts: the preliminary entry practice and the actual empowerment. First, offer a mandala as the fee for requesting the entry practice. Common guiding text, and cover the eyes with Oṃ cakṣu bandha (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, eyes closed), and offer flowers with Āḥ khaṃ vīra hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, Ah Kham Vira Hum). Visualize the Lama and the main deity of the mandala as inseparable, and pray with unwavering reverence, reciting the following: Teacher, please consider me, in the past, wandering in the wrong path of samsara, in order to save sentient beings from the ocean of existence, please show me the mandala. Recite three times. Visualize the Lama as the all-pervading lord of all mandalas, the embodiment of the Three Jewels, the Three Roots, and all that is gathered, and that all sentient beings equal to space, with complete trust and abandonment, take refuge, reciting the following: Homage! Lama, the body of the assembled Sugatas, the nature of the Three Jewels, I and all sentient beings, until enlightenment, take refuge! Recite three times. The sentient beings drowning in the ocean of samsara

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སྒྲུབ་པ་མཐར་དབྱུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚོགས་གསག་འགྲུབ་ན་སྒྲུབ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསག་གི་དམིགས་པ་སྤོད། དཀྱུས་ཙམ་དུ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་ཚིག་དོན་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་
པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་སྒོ་བཞི་ནི༔ སྔོན་ཆད་མ་རིག་རྟོག་པས་བཅད༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་དང༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྒོ་སྲུང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་དང་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལྡན་པའི༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་གཙོ་མཆོག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དབུལ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་དུ་གསོལ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དངོས་སུ་དོར་བའམ། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དབུས་སུ་བབས་ན་བུདྡྷ་གུ་རུ། ཤར་བཛྲ། ལྷོར་རཏྣ། ནུབ་པདྨ། བྱང་ཀརྨ་གུ་རུ་རྩལ་ཞེས་གདགས། སླར་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བྱས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་མོས་པ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང

【汉语翻译】
愿一切有情众生皆能安住于珍贵的上师佛陀果位。为此，进入甚深之上师坛城，誓愿究竟修持。心生此念，随我念诵：发心为利诸有情，成就上师佛陀后，以适合各自之调伏，誓愿救度诸有情。念诵三遍。之后，若能圆满积聚资粮，则生起修法仪轨中所说的库萨里积资之观想。略而言之，为了使自相续完全清净，于上师坛城前，以如理行持积聚资粮十支之意乐，获得词义相符之明晰禅定，随我念诵：上师本尊空行降临，安住日月莲花座上，身语意三恭敬顶礼，外内密三供养奉献，忏悔衰损罪障诸垢染，随喜密咒修持之善行，祈请转动成熟解脱密咒法轮，祈请常住不灭，回向心要利益有情，愿证真实金刚之义。之后，为了观察本尊之类别，在献花之初，观想祈请开启坛城之门，随我念诵： ཧོ༔ 智慧自性之四门，往昔为无明分别所遮蔽，以四无量之自性与，智慧大悲之加持力，开启自显智慧之门！བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ （藏文：བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：भ्रूं ज्ञाना प्रवेशय फट，梵文罗马拟音：bhrūṃ jñāna praveśaya phaṭ，汉语字面意思：勃隆，智慧，进入，啪）如是祈请后，观想护门勇士空行以坛城之门开启。之后，心想将先前所献之花，投向与您自己及生生世世有缘之本尊。随我念诵： ཧཱུྃ༔ 往昔劫来具足业缘者，本尊胜者之主尊颅鬘力，至尊本尊我今献上智慧花，祈请于无二状态以大悲摄受。 པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受， 呼）将花实际投向坛城，或置于手印坛城中。若落于中央，则为佛陀上师；东方，金刚；南方，宝生；西方，莲花；北方，羯磨上师之力。之后，将花做成咒鬘，观想系于自己顶上。 ཧཱུྃ༔ 根本身语

【英语翻译】
May all sentient beings be established in the precious state of Lama Buddha. For that purpose, enter the profound mandala of the Lama and vow to bring the practice to completion. With this thought, repeat after me: Generate the mind for the benefit of all beings, Having accomplished the Lama Buddha, Through the activity of taming each according to their needs, Vow to liberate all beings. Recite three times. Then, if the accumulation of merit is accomplished, generate the visualization of the Kusali accumulation of merit as it appears in the sadhana text. Briefly, in order to completely purify your own mindstream, in the presence of the Lama Mandala, with the intention of properly performing the ten branches of accumulating merit, obtain clear samadhi that matches the meaning of the words, and repeat after me: Lamas, yidams, and dakinis descend, Sit on seats of sun, moon, and lotus, Body, speech, and mind, I respectfully prostrate, Outer, inner, and secret offerings I offer, Downfalls, breakages, sins, and obscurations I confess, I rejoice in the practice of secret mantra, I request the turning of the wheel of Dharma of ripening and liberation secret mantra, I request you to remain spontaneously accomplished, I dedicate the essence for the benefit of sentient beings, May I realize the meaning of the true vajra. Then, in order to examine the deity of the lineage, at the beginning of offering flowers, contemplate praying to open the door of the mandala, and repeat after me: HO! The four doors of the nature of wisdom, Were previously blocked by ignorance and conceptualization, With the nature of the four immeasurables, And the blessing of wisdom and compassion, Open the door of self-illuminating wisdom! BHRUM JÑANA PRAVEŚAYA PHAT (藏文：བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：भ्रूं ज्ञाना प्रवेशय फट，梵文罗马拟音：bhrūṃ jñāna praveśaya phaṭ，汉语字面意思：勃隆，智慧，进入，啪) After praying in this way, visualize that the gatekeeper hero and dakini open the door of the mandala. Then, think that the flower that was previously given will fall on whichever deity of the lineage you and your previous lives have a connection with. Repeat after me: HUM! From eons ago, possessing the residue of karma, Yidam, chief of the victorious ones, Garland of Skulls, Supreme deity, to you I offer the flower of awareness, I beseech you to hold me with compassion in the state of non-duality! PRATICCHA HO (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受， 呼) Actually throw the flower into the mandala, or place it in the mudra mandala. If it falls in the center, it is Buddha Guru. East is Vajra. South is Ratna. West is Padma. North is Karma Guru Tsal. Again, make that flower into a mantra garland and visualize tying it on your head. HUM! Root body, speech,

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟིམས་ནས་ཀྱང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་མེ་ཏོག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་
མེད་པར་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་འབོག་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་འགོད་བཞིན་པས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དཔྲལ་བར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་པདྨའི་དབུས་སུ་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་བསྐྱེད། ཡང་མས་རིམ་གྱིས་རེག་ཅིང་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ། སླར་ཡས་ཀྱིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ཡང་དང་པོས་གསལ་གདབ། གཉིས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གསུམ་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་སེམས་ཅན་ལ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཡོངས་སུ་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིངས། སེམས་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་
རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་དྭངས་གསལ་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཡཾ་དང་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྙིང་གའི་ཡཾ་བསྐུལ་ཏེ་རླུང་གཡོས། གཡུང་དྲུང་གཡོན་བསྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར། ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཆར་ཆེན་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བྱས་ལ། འབེབས་པའི་སྤོས་སྦྱོར་བདུག །དབྱངས་རོལ་གྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། སྔོན་བསྐལ་མ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བདེ་ཆེན་འབར་བ་ཡན་ག

【汉语翻译】
于心之坛城中，以献上觉性之花之加持力，令身语意完全融入，赐予你等三种成就。ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：काय वाक् चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：身语意成就吽）如是花与本尊无二融入。此后为生起次第降临，故作如是观想：汝等刹那间化为上师密集金刚，身色蓝黑，一面二臂，右手持金刚杵置于心间，左手持铃依于腰际，拥抱明妃，双足金刚跏趺坐，化为以丝绸、骨饰、珍宝严饰之身。涂香之际，念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。于额间法轮中央，生起白色ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字。于喉间莲花中央，生起红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）字。于心间金刚交杵中央，生起蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。又由下渐触，念诵ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ།（藏文，梵文天城体：हुं आः ओम्，梵文罗马拟音：hūṃ āḥ oṃ，汉语字面意思：吽啊嗡）。复由上念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。如是初令明晰，二令加持，三令稳固而信解。为安立灌顶之基，为降临智慧尊而祈请，随念此：上师金刚持，于我等无明有情，以觉性大智慧，祈请令圆满，祈请令解脱，祈请令增长。三遍。汝等身之要正直，语之要束缚风口，心之要不向他处散乱，一心一意而观想。汝等观想自身为上师金刚持父母，明澈光明之身，于其心间红色雍仲之中，于月轮上，以ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字及四肢以哈日尼萨字为标识。上师念诵ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字时，催动心间之ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字，令风动摇，雍仲左旋猛烈旋转。十方三根本诸佛众，特别是从莲花光宫殿中，智慧尊之诸佛众，以身、文字、法器之形象，具足光芒之威严，如降大雨般降临，融入汝等之三门，信解加持相续。如是而作，焚烧降临之香。以歌乐增长威严。先前仅一刹那，若兴致高则直至大乐炽燃。

【英语翻译】
In the mandala of your heart, through the blessings of offering the flower of awareness, may body, speech, and mind be completely absorbed, and may you be granted the three siddhis. kāya vāk citta siddhi hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय वाक् चित्त सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: body speech mind accomplishment hum) Thus, may the flower and the deity merge without duality. Then, as the generation stage descends, contemplate as follows: In an instant, may you all transform into Guru Guhyasamaja, with a dark blue-black body, one face, and two arms. The right hand holds a vajra at the heart, and the left hand holds a bell resting on the hip, embracing the consort. The two legs are in the vajra posture, and the body is adorned with silk, bone ornaments, and precious jewels. While applying the scented paste, recite oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). At the center of the wheel on the forehead, generate a white oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om). At the center of the lotus on the throat, generate a red āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah). At the center of the crossed vajra at the heart, generate a blue hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Again, touching gradually from below, recite hūṃ āḥ oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं आः ओम्, Sanskrit Romanization: hūṃ āḥ oṃ, Literal Chinese meaning: Hum Ah Om). Then, from above, recite oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum). Thus, first, make it clear; second, bless it; and third, believe that it has been stabilized. To establish the basis for empowerment, invoke the wisdom beings by reciting this: Guru Vajradhara, to us ignorant sentient beings, with great wisdom of awareness, please fill us completely, please liberate us completely, please increase us completely. Three times. May you all straighten your body posture, bind your speech posture with the wind, and focus your mind without distraction elsewhere.
Visualize yourselves as Guru Vajradhara, father and mother, with clear and luminous bodies. At their hearts, within the red swastika, on a moon disc, is the syllable yaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yam), and on the four limbs are the syllables ha ri ni sa. As the teacher recites yaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yam), the yaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yam) at the heart is stirred, causing the wind to move. The swastika spins violently to the left. All the deities of the three roots of the ten directions, and especially the wisdom deities from the Lotus Light Palace, with the forms of bodies, syllables, and emblems, possessing the splendor of light, descend like a heavy rain and dissolve into your three doors, believing that the lineage is blessed. Having done so, burn the incense for the descent. Enhance the splendor with songs and music. Previously, only for a moment, or if you are enthusiastic, until the great bliss blazes.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་སྤྱན་འདྲེན་ཚང་བར་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། མེ་ཏོག་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་
ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ལེགས་འོང་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བ་བཟང༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་མིག་དར་བསལ། དེ་ལྟར་གློ་བུར་གྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་པས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་གུས་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་དམ་རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་དུ་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་གོམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག༔ ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་ད་ལྟོས་ཤིག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་རིགས་སུ་འཁྲུངས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དངོས་གྲུབ་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བཟང་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་གནས་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་མགོན་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འགྱུར་ལ། ཉམས་ན་ཡཀྴ་གནོད་སྦྱིན་དུ་འགྱུར་ནས་སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་པར་
འགྱུར་བའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འདི་གྱུར་ནས༔ སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ན་རཀ་གནས༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་པས༔ སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་སྟེ་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གཙང་བར་གཅེས༔ ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེ

【汉语翻译】
完整地念诵请神文。从颅鬘力续中念诵包含咒语的部分：嗡啊吽 班匝咕噜哈雅革里瓦 班匝巴RA嘿！ 舍日玛哈瑞尼萨RA匝舍日雅！ 咕噜萨瓦达吉尼 泽达 舍日 舍日 匝！ 萨玛雅 吼！ 萨玛雅 萨特瓦！ RA RA匝列匝列吽 阿匝姆 阿贝夏雅 阿！ 这样猛烈地念诵。如此降下的加持之流，在未获得菩提之前，请坚定地安住在身语意三门之上。将鲜花和金刚交*放置于头顶，念诵：谛叉班匝。从颅鬘力续中念诵包含咒语的部分。观想上师的心间发出如黄金管般的智慧光芒，消除你们的无明障蔽和眼罩！善来，汝子，汝甚幸运！我已消除无明翳障！观看三根本的坛城！誓言一心一意，务必守护！ 嘉纳匝秋 扎贝夏雅 啪！ 这样念诵，并移除眼罩。如此这般，消除突如其来的障碍，获得清净智慧之眼，观想显现见到上师密集金刚的坛城，包括能依和所依，生起极大的虔诚和欢喜。以影像譬喻的坛城作为象征，从而如实地见到所象征的究竟自性，上师法身的坛城，并精勤于证悟和串习的瑜伽！看啊看啊，现在看啊！观看这美好的坛城！现在生起极大的信心！汝生于瑜伽士族！以咒语和手印加持！成就之子，汝将变得幸运！如果安住于这被赐予的金刚誓言之水，守护誓言，则将转变为救护的智慧勇识。如果违犯，则将转变为夜叉和危害者，吮吸心血的意义要明白！赐予誓言之水甘露。吽！ 此乃誓言金刚之水！守护誓言则赐予成就！因此转变为智慧勇识！清净二障而获得成佛！如果违犯誓言则安住于地狱！铁蝎子九头者！吮吸心血而堕入地狱！最重要的是珍爱誓言清净！如是所嘱咐的誓言次第，心想如法守护，手持金刚

【英语翻译】
Say the complete invocation. From the Skull Garland Power Tantra, recite with the mantra: OM AH HUM VAJRA GURU HAYA Griva VAJRA BHARAHE! SHRI MAHA RINI SARA TSA SHRIYA! GURU SARVA DAKINI TSITTA HRIM HRIM DZA! SAMAYA HO! SAMAYA STVAM! RA RA TSA LE TSA LE HUM A DZHEM A BESHAYA A! Recite this fiercely. In this way, maintain the flow of blessings that descend, steadfastly on the three doors until enlightenment is attained. Place the flower and crossed vajra on the head and say: TISHTA VAJRA. From the Skull Garland Power Tantra, recite with the mantra. Visualize that from the heart of the master, a golden tube-like ray of wisdom light emerges and dispels the veils of ignorance and blindfolds of all of you! Well come, son, you are fortunate! I have removed the cataract of ignorance! Look at the mandala of the three roots! Protect the single-pointed samaya! JNANA CHAKSHUH PRA BESHAYA PHAT! Say this and remove the blindfold. In this way, having removed the sudden obscurations and obtained the pure wisdom eye, visualize that you directly see the mandala of the Lama Sangwa Dupa, including the support and supported, and generate great devotion and joy. Taking this image of the mandala as a symbol, see and realize the ultimate self-awareness, the Dharmakaya mandala of the Lama, just as it is, and strive in the yoga of familiarization and realization! Look, look, look now! Look at this beautiful mandala! Now generate great faith! You are born into the family of yogis! Bless with mantras and mudras! Son of accomplishment, you will become fortunate! If you abide in this Vajra Samaya water that is being given, and protect the samaya, you will transform into a wisdom being who protects and saves. If you break it, you will transform into a Yaksha and a harmer, and you must understand the meaning of having your heart blood sucked out! Give the samaya water nectar. HUM! This is the Vajra water of Samaya! If you protect the samaya, it will give accomplishments! Having transformed into a wisdom being! Purifying the two obscurations, you will attain Buddhahood! If you break the samaya, you will abide in hell! The iron scorpion with nine heads! Sucking your heart blood, you will fall into hell! Most importantly, cherish the purity of the samaya! Thinking that you will protect the order of samayas as instructed, hold the vajra.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
འི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་གི་སྒྲོམ་བརྗོད་ལ་དོན་བཤད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་ནི། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་བ་འདམ་རྫབ་རྒྱ་མཚོ་རུ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ༔ དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་སྐུར༔ མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་དང་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་
གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུག་ལྔ་དང་ཕུང་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལྔ་ཐོབ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ལ༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གཟུགས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེ༔ ངོ་བོ་སྤྲུལ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ མ་རིག་དུག་ལྔ་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་འཁྲུད༔ དེ་ཉིད་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གདོས་བཅས་ཀྱི་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དག་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར་པའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དུ་མར་སྣང་ཡང་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་སླད་དུ་བུམ་དབང་གི་རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ།
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངོ་བོ་ལས༔ དབྱ

【汉语翻译】
念诵此咒语：伊当 萨玛雅 纳惹嘎纳。（藏文：ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：इदं समय नरकन，梵文罗马拟音：idam samaya narakana，汉语字面意思：这是誓言地狱）。此时，如果高兴，就讲述瑜伽命脉誓言的框架和意义。这些完成了进入坛城的次第。第二，为了实际灌顶的供养，献上曼扎。然后念诵这个祈祷文：轮回泥潭大海中，沉溺无救我请救，四种灌顶次第赐，祈求殊胜慈悲护。三次。为了进行实际的灌顶，有宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶四种。首先是宝瓶灌顶，所以请这样发愿：这个宝瓶，外表是宝瓶的形状，内部是具足一切特征的
宫殿，其中上师秘密集会的本尊如实显现，从其身流出甘露之流。从你们的头顶进入，充满整个身体。五毒和五蕴的障碍清净。获得五种智慧的灌顶。观想获得圆满的外、内、秘密灌顶。将宝瓶放在头顶上。吽！宝瓶离戏法身中，大乐轮之宫殿，明而无杂色身大乐，本体化身水流光芒耀，无明五毒执着之分别念洗，愿彼外内密三灌顶圆满！嗡啊吽 班杂咕噜贝玛托创匝 班杂萨玛雅 扎 悉地帕拉吽啊。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म तोद फ्रेंग् र्त्सल वज्र समय जः सिद्धि फल हूँ आ，梵文罗马拟音：om ah hum vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jah siddhi phala hum ah，汉语字面意思：嗡啊吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 班杂 萨玛雅 扎 悉地 帕拉 吽 啊）。舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：舍）！玛哈瑞尼萨惹匝 舍雅 泽达 舍让 舍让 匝！（藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文天城体：ह्रीःमह रि नि सर च श्री य चित्त ह्रीं ह्रीं ज，梵文罗马拟音：hrih maha rini sara ca shri ya citta hrim hrim ja，汉语字面意思：舍 玛哈 瑞尼 萨惹匝 舍雅 泽达 舍让 舍让 匝）！嘎雅 阿比钦杂 比秀提 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च विशुद्धे ओम्，梵文罗马拟音：kaya abhishinca vishuddhe om，汉语字面意思：身灌顶 清净 嗡）！布施宝瓶水。通过宝瓶灌顶，你们的粗重执着得以清净，观想化为马头明王父母的形象，在头顶上有上师金刚持父母，以及智慧幻化的眷属，虽然显现众多，但却是同一味道的自性。为了稳固这一点，进行与宝瓶灌顶相关的本尊身印灌顶。
从坛城的本尊众中，各出现一个智慧身，融入你们，观想与主尊眷属无二无别。将主尊的食子放在头顶上。吽！法身本来清净之本体中，

【英语翻译】
Recite this mantra: Idam samaya narakana. At this time, if you are happy, explain the framework and meaning of the yoga lifeline vow. These complete the steps to enter the mandala. Second, offer the mandala as a gift for the actual empowerment. Then recite this prayer: In the ocean of samsaric mud, I am drowning and helpless, please save me. Bestow the four empowerments in order. Please protect me with your supreme compassion. Three times. To accomplish the actual empowerment, there are four types: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment. The first is the vase empowerment, so please make this aspiration: This vase, outwardly in the shape of a vase, inwardly is a palace that is complete with all characteristics, in which the deities of the Lama Sangwa Düpa assembly are actually manifest, and a stream of nectar flows from their bodies. Enter from the crown of your heads and fill your entire bodies. May the obscurations of the five poisons and five aggregates be purified. Obtain the five wisdom empowerments. Visualize receiving the complete outer, inner, and secret empowerments. Place the vase on the crown of your head. Hūṃ! In the vase, the dharmakaya free from elaboration, the palace of the great bliss wheel, clear and unmixed, the great bliss of the form body, the essence of the emanation, the stream of water radiating light, washing away the deluded five poisons and grasping thoughts. May the outer, inner, and secret three empowerments be complete! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thotreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ. Hrīḥ mahā rini sara ca shri ya citta hrim hrim ja! Kaya abhishinca vishuddhe om! Give the vase water. Through the vase empowerment, your coarse clinging is purified, and visualize transforming into the form of Hayagriva and Vajravarahi, with Lama Vajradhara, father and mother, on the crown of your head, and the retinue of wisdom emanations, appearing in many forms, but of the same taste nature. To stabilize this, perform the deity body seal empowerment related to the vase empowerment.
From the mandala's deity assembly, each appears as a second wisdom body, merging into you, visualize being inseparable from the main deity and retinue. Place the main deity's tsakli on the crown of your head. Hūṃ! From the essence of the dharmakaya, pure from the beginning,

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ེར་མེད་དག་པ་ལོངས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐུ༔ རྣམ་འཕྲུལ་དག་པ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཞེས༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ༔ འཛིན་རྟོག་དག་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་རིམ་པར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ནད་གདོན་ཞི་བྱེད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ བར་མཚམས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པ་འགྲེ །ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔
ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ མཚན་བརྒྱད་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ མཆོག་དངོས་གྲུབ་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྐུ༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ འགྲོ་རྣམས་དབང་སྡུད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྐུ༔ རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ༔ བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ༔ དམ་སྲི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ

【汉语翻译】
无有戏论清净圆满报身之手印中显现，诸佛总集金刚持大身，化现清净莲花颅鬘是，三身圆满大乐，为净除执着分别以手印灌顶。 念诵根本咒。依次持颅鬘力五部之嚓克里。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身成办利乐事业金刚颅鬘力，息灭疾病魔障之体性灌顶愿成就！ 中间念诵根本咒语。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办宝生颅鬘力，增延寿命福德之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身成办利乐事业莲花颅鬘力，摄伏三界之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办羯磨颅鬘力，诛灭怨敌魔障之体性灌顶愿成就！

吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办佛陀颅鬘力，一切任运成就之体性灌顶愿成就！ 持诵八名嚓克里。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办莲花生身，赐予殊胜成就之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办莲花生，圆满功德之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办具慧殊胜贪身，赐予智慧聪慧之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办莲花国王身，摄伏有情之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办日光身，遣除愚昧黑暗之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办释迦狮子身，调伏四魔之体性灌顶愿成就！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！本来未曾动摇清净法界，为利有情任运成就之自性吉祥，化身事业成办狮子吼声身，调伏 Dam sri 之体性灌顶

【英语翻译】
Appearing clearly in the mudra of the pure Sambhogakaya, the great body of Vajradhara, the embodiment of all Buddhas, known as the pure emanation Padma Thötreng, the great bliss of the complete three kayas, the mudra empowers to purify grasping and thoughts. Recite the root mantra. Take the five Chakras of the Thötreng Tsal lineage in order. Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Vajra Thötreng Tsal, who perfects the benefit of beings, may the empowerment of the essence that pacifies diseases and evil spirits be spontaneously accomplished! In between, recite the root mantra. Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Ratna Thötreng Tsal, who perfects activities, may the empowerment of the essence that increases life and merit be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Padma Thötreng Tsal, who perfects the benefit of beings, may the empowerment of the essence that subdues the three realms be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Karma Thötreng Tsal, who perfects activities, may the empowerment of the essence that destroys enemies and obstacles be spontaneously accomplished!

Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Buddha Thötreng Tsal, who perfects activities, may the empowerment of the essence that spontaneously accomplishes everything be spontaneously accomplished! Take the eight name Chakras. Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Padma Jungne, who perfects activities, may the empowerment of the essence that grants supreme and actual accomplishments be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, Padma Sambhava, who perfects activities, may the empowerment of the essence that perfectly completes qualities be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Lodrö Choksé, who perfects activities, may the empowerment of the essence that grants wisdom and intelligence be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Padma Gyalpo, who perfects activities, may the empowerment of the essence that subdues beings be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Nyima Özer, who perfects activities, may the empowerment of the essence that dispels the darkness of ignorance be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Shakya Sengé, who perfects activities, may the empowerment of the essence that subdues the four maras be spontaneously accomplished! Hūṃ! Although not moving from the pure Dharmadhatu, the glorious essence of spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body, the body of Sengé Dradrok, who perfects activities, may the empowerment of the essence that subdues Dam sri

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྐུ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ།
ཧཱུྃ༔ བྱ་བྱེད་ཡིད་ཆོས་དག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཚོན་པ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དང༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་དབང་བསྐུར་དེ་ཉིད་དོན༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་བཞིའི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་སྣང༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ར་བཛྲ་གིང་ཀ་ར་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རིན་ཆེན་གིང་ཆེན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་སྣང༔ ང་རྒྱལ་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཙ་རཏྣ་གིང་ཀ་ར་རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ པདྨ་གིང་ཆེན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང༔ འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཧྲི་པདྨ་གིང་ཀ་ར་ནི་
པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང༔ ཕྲག་དོག་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཡ་ཀརྨ་གིང་ཀ་ར་ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ལ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། བུམ་པས་བསྐུར་བ་ཕྱི་ཡི་དབང༔ ལྷ་ཚོགས་བསྟིམ་པ་ནང་གི་དབང༔ རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་ནས༔ དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་གསང་བའི་དབང༔ གསུམ་པོས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་པས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་དབང་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་གནད་བ

【汉语翻译】
愿成就！ 吽！ 虽然未曾动摇清净法界，然为利生任运成就之自性尊，化身事业圆满之金刚橛身，摧灭怨敌魔障之体性灌顶愿任运成就！ 此后，持马头明王之嚓克里。

【英语翻译】
May it be accomplished! Hūṃ! Although not moved from the pure realm of Dharma, the glorious one whose essence is spontaneously accomplishing the benefit of beings, the emanation body who perfects activities, the body of Vajrakīla, may the empowerment that cuts through enemies and obstacles be spontaneously accomplished! Then, holding the tsakli of Hayagrīva.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་སྣང་བ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བྷཉྫ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ༔ བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་
གཏམས༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩིས་ཁུར་བ་བཀང་ནས་མ་མིད་པ་ལ་ཕཊ་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྨྲ་འདོད་པ་ལ་སྨྲར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་གསང་དབང་གི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྙིང་པོའི་ལུང་འབོག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཞེས་བྱས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྔར་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་གསང་མཚན་སྦྱར་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཁམས་གསུམ་མཆོག་གི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཐོད་པ་ཕྱི་སྟེ་འཐུངས་པ་ནང༔ རྟོག་པ་འགག་ནས་མཆོག་དགའ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་དང༔ བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་
དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་སྒྲ་གྲགས་གསུང་གི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་མ་གཞོན་མཛེས་ནུ་མ་དང་བྷ་ག་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ངོ་བོ་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ་ཕྱག་གཡོན་གྱིས་བཟུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཡ

【汉语翻译】
续部的第一个是显现身之道用解说。第二个是秘密灌顶，因此请这样观想。在自生莲花宝器宫殿中，诸佛父母平等入定的红白菩提心精髓，与颅器甘露无别，那融入你们的喉咙，加持脉轮。请信受体验乐空无二的智慧。给予班杂甘露。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！在班杂智慧大宫殿中，以甘露无二菩提心之水充满。以秘密菩提心之灌顶，愿获得法界与智慧无二之权！根本咒语是：瓦嘎阿毗钦扎阿 (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿)。用甘露充满颅器，未吞咽时发出帕特 (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕特)！就这样做。这样做了之后，如同想要说话却无法说出一样，请了知秘密灌顶之义是不可说、不可思、不可言说的。其后，给予心髓之传承，并赐予秘密名号，因此请这样观想。从上师的心间发出咒语之鬘，从口门出来，进入你们的口中，融入心间的种子字，请信受语秘密咒语的加持融入相续，并跟随念诵这些咒语。这样做之后，在念修时，让大家跟随念诵咒语三次。结合之前所抛的鲜花之秘密名号，以赐予名为“嘿，吉祥切给摩”之秘密名号的灌顶，愿在三界至胜的佛土中，获得正法名声之殊胜权位！将鲜花放在头顶。介绍证悟是：颅器外显，饮用内蕴；念头止息，至上喜乐；生起喜乐，即是秘密；以三者获得秘密灌顶；能修习脉气明点，于念诵有权，清净语障；获得语之成就果；将显现报身。这样说。如果喜欢，可以从《证悟要诀》中解说声音之道的窍诀。第三个是智慧之灌顶，因此请这样观想。从上师的心间，幻化出一位年轻貌美、乳房和莲花盛开的明妃，其本体是金刚瑜伽母，用左手抓住，放在你们的右

【英语翻译】
The first of the tantras explains the path of the manifested body. The second is the secret empowerment, so please visualize as follows. In the palace of the self-born lotus bhanya, the essence of the red and white bodhicitta of the deities, father and mother, in equal samadhi, is inseparable from the nectar of the skull cup. That merges into your throats, blessing the channels and elements. Please believe in experiencing the wisdom of bliss and clarity, non-conceptuality. Give the bandha nectar. Hūṃ! In the great palace of bhanya wisdom, filled with the water of nectar non-dual bodhicitta. By the secret bodhicitta empowerment, may you gain the power of the non-duality of the dharmadhatu and wisdom! The root mantra is: Vāka abhiṣiñca ā! Fill the skull cup with nectar, and before swallowing, say Phaṭ! Do it like this. After doing this, just as one wants to speak but cannot, please understand that the meaning of the secret empowerment is unspeakable, unthinkable, and inexpressible. After that, give the transmission of the heart essence and bestow the secret name, so please visualize as follows. From the guru's heart, a garland of mantras emerges, comes out from the door of the mouth, enters your mouths, and merges into the seed syllable in the heart. Please believe that the blessings of the speech secret mantra enter the continuum, and follow and recite these mantras. After doing this, during the recitation and practice, have everyone follow and recite the mantras three times. Combine the secret name of the flower thrown earlier, and with the empowerment of bestowing the secret name "Hey, Auspicious Chege Mo," may you obtain the supreme position of Dharma fame in the victorious land of the three realms! Place the flower on the crown of the head. The introduction to realization is: The skull cup is outward, drinking is inward; thoughts cease, supreme bliss; the arising of bliss is secret; by the three, the secret empowerment is obtained; one can practice the channels, winds, and bindus, have power over recitation, purify speech obscurations; obtain the fruit of speech accomplishment; will manifest the sambhogakaya. Say it like this. If you like, you can explain the key points of the path of sound from the "Essential Instructions on Realization." The third is the wisdom empowerment, so please visualize as follows. From the guru's heart, emanates a young and beautiful consort with full breasts and a blossoming lotus, whose essence is Vajrayogini, holding her with the left hand and placing her in your right

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙག་གཏད་ལ། ཨེ་མ༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ ཁྱེར་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་གྱིས༔ འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ཡི་བདག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གཏད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་ཐབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་མས་བརྟན་ཤེས་རབ་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་རིམ་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དེའི་རང་ངོར་ལྟོས་ལ་མ་བཅོས་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ བདེ་ལ་ངོས་བཟུང་སྟོང་ལ་སྦྱོངས༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་གནས་བྱ་ཞིང༔ ཟག་མེད་མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཞོག༔ སྐུ་གསུམ་རང་གྲོལ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཕྱག་རྒྱ་མ་
དང་བརྡ་སྤྲད་དེ༔ བདེ་བ་གཡོ་བ་ཕྱི་ཡི་དབང༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ རེག་བྱ་མྱོང་བ་ནང་གི་དབང༔ བདེ་བ་རྫོགས་ནས་དགའ་བྲལ་གྱི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ༔ ཆགས་ལམ་སྒོམ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ འཕྲོ་འདུ་ལ་དབང་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་བདུན་བཅའ། ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ལམ་མིག་འབྲས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་གཏད་ལ་མི་ཡེངས་མི་སྒོམ་འཛིན་མེད་རྟོག་བྲལ་མ་བཅོས་རང་བབས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ཚིག་དང་ཡི་གེས་མི་མཚོན་རང་གི་སེམས༔ སྤྲོས་མེད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་སེམས་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཐར། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེའི་དོན་ནི་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིའི་མཚན་ཉིད་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བློའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ། སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་སོགས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་ཤེས་
ནས་དེའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས། ཕྱིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད། ནང་གི་རིག་པ་ཐམས་ཅད་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད། སྣང་རིག་འཕྲད་པའི་ཚོར་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད། མདོར་ན་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་གདོད་མའི་ཟུང་འཇུག་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ལྷ

【汉语翻译】
请信受奉献于地。奉献觉智。唉玛！具足种种形相悦意母！拿去拿去大心者！拿去恒常作供养！此三有之主！根本咒语结尾：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽)。如是奉献之手印母与具足三觉知而入定时，以上降方便之十六喜乐与下稳固智慧之十六喜乐，以顺生与逆生之次第而修持。最终信受无漏俱生之乐现前，且观其自性而无改造安住。霍！于乐而取相，于空而修习。于无二之状态中安住，无漏无造作任运安住。三身自解脱甚稀奇！啊霍，玛哈苏卡霍！如是说。开示觉受之语为：与手印母
以表号沟通，乐之动摇为外之自在，以三觉知而入定，所触之感受为内之自在，乐已圆满而离喜之，生起喜乐为秘密，以三者获得智慧之智慧，贪道修习与三摩地，于放收得自在，意之垢染清净，心之成就获得果，将成显现法身。如是。第四为授予语灌顶宝，故，汝等身体安住毗卢遮那佛之七法。意与智慧置于秘密道眼球之中央，不散乱不修习，无执着无分别，无改造任运之状态中平等安住。水晶石镜置于心间，吽！光明空性无别自生智慧，不能以词句文字诠释自之心，无戏论本初无造作法身，愿能证悟自心任运无戏论。根本咒语结尾：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ (藏文，梵文天城体बोधिचित्त ज्ञान पञ्च अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音bodhicitta jñāna pañca abhiṣiñca ā，汉语字面意思：菩提心，智慧，五，灌顶，阿)。念诵咒语三遍。其义为，此自明菩提心之体性，言说思念皆不可得，超离意识之境。了知远离生住灭三等戏论之所有边
且于彼之自性中平等安住故，外之所有显现皆为显空无别，内之所有觉性皆为觉空无别，显现觉性相遇之感受皆为乐空无别。总而言之，轮涅一味本初双运五身五智圆满。

【英语翻译】
Please believe in offering to the ground. Offer awareness and wisdom. Ema! Beautiful mother with various forms! Take it, take it, great hero! Take it and always make offerings! Lord of these three realms! The root mantra ends with: citta abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：mind, empower, hum). Thus, by engaging with the Mudra consort with three kinds of awareness, experience the sixteen joys of ascending method and the sixteen joys of descending wisdom in the order of arising and reversing. Finally, believe that the bliss of innate co-emergence is manifested, and look at its own face and leave it uncorrected. Ho! Take the face of bliss and practice emptiness. Abide in a state of non-duality, abide in a flawless, uncreated, and spontaneous state. The three bodies are self-liberated and wonderful! Aho mahasukha ho! Say this. The words of introduction and realization are: communicate with the Mudra consort
with symbols, the movement of bliss is the power of the outside, engage with the three kinds of awareness, the feeling of being touched is the power of the inside, the joy of separation after the completion of bliss, the arising of joy is secret, with the three, wisdom and knowledge are obtained, the path of desire, meditation and samadhi, having power over projection and gathering, the defilements of the mind are purified, the accomplishment of the heart obtains the fruit, and the Dharmakaya will be manifested. So it is. The fourth is the empowerment of the precious word, so, all of you should arrange the seven dharmas of the body of Vairochana. Place your mind and wisdom in the center of the secret path of the eyeballs, and ask to be placed equally in a state of non-distraction, non-meditation, non-attachment, non-conceptualization, non-modification, and naturalness. Place the crystal stone mirror in your heart, Hum! In the self-born wisdom that is inseparable from clarity and emptiness, the mind that cannot be expressed in words and letters, the Dharmakaya that is originally uncreated and without elaboration, may you realize that your own mind is spontaneously accomplished, without elaboration. The root mantra ends with: bodhicitta jñāna pañca abhiṣiñca ā (藏文，梵文天城体बोधिचित्त ज्ञान पञ्च अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音bodhicitta jñāna pañca abhiṣiñca ā，汉语字面意思：bodhicitta, wisdom, five, empower, ah). Recite the mantra three times. Its meaning is that the nature of this self-aware Bodhicitta is beyond words, thoughts, and expressions, and beyond the realm of the mind. Knowing that it is free from all the extremes of elaboration such as birth, cessation, and abiding,
and by abiding equally in its own nature, all external appearances are inseparable from appearance and emptiness, all internal awareness is inseparable from awareness and emptiness, and the feelings of the encounter between appearance and awareness are inseparable from bliss and emptiness. In short, samsara and nirvana are of one taste, and the five kayas and five wisdoms of primordial union are complete.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ངོ་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཚིག་བཤད་བརྗོད་པ་ཕྱི་ཡི་དབང༔ དེ་དོན་གོ་བ་ནང་གི་དབང༔ ཉམས་མྱོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བའི་དབང༔ གསུམ་པོས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་ལ་དབང༔ སྒྲིབ་གསུམ་བག་ཆགས་བཅས་པ་དག༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་འབྲས་བུ་ནི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འཐོབ་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །སྐབས་འདིར་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཕྱག་ལེན་ནོ། །མཐར། ཁྱེད་རང་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འཁོད། སྟེང་ནས་གདུགས་དཀར་པོ་ཕུབ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་བསྒྲེངས་ཏེ་བརྒྱུད་པ་གཏད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་པུསྟི་གཏད་ལ། ཀྱེ༔ དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ ཁྱོད་ཡིན་འགྲོ་བ་འདུལ་ལ་བརྩོན༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་ཡང་མངའ་གསོལ་བ་ཡིན་པས་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་བྱས་ཏེ་རྟོགས་པས་བདག་གྲོལ་ནས་
ཐུགས་རྗེས་གཞན་རྒྱུད་སྨིན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་མཛོད་ཅིག །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་སློབ་བུ་འདི་རྣམས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞི་ཁྲོ་ཟུང་འཇུག་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཀྱང་ཟང་ཟིང་ཉོན་མོངས་དྲི་མས་མ་གོས་པར་དམ་ཆོས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་སྟོན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བརྡུང་། ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས། ཆོས་ཀྱི་བ་དན་དཀར་པོ་བསྒྲེངས་ཏེ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲངས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཡབ་ཀྱི་དབང་རྟགས་སུ་སྐུ་འབག་དང་རྡ

【汉语翻译】
请认识到是由此等组成的。介绍证悟是：言语表达是外在的权能，理解其义是内在的权能，体验同时生起是，生起喜悦是秘密的权能，以此三者获得智慧的才能权能，能自在修持大圆满，三障连同习气得以清净，获得一切成就的果实是，获得大乐之身。如是说，若有兴趣，则在《津提》中宣说了心之行持。此时，按照从其他地方出现的末尾供赞灌顶要诀一张纸那样进行修持。最后，请您登上狮子宝座，上方撑起白色伞盖，左右竖立胜幢和幡旗，作传承交付之想。如是交付修法之书，说：奇！此后你乃是胜者的佛子，努力调伏众生，从今以后也被立为金刚阿阇黎，故作为此法之主，以证悟而自利解脱后，以慈悲成熟他相续之事业，请自在地进行无量事业！那摩 惹那 札雅雅（藏文，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：皈依三宝）。嗡 耶达玛（藏文，梵文天城体：ओम् ये धर्मा，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā，汉语字面意思：嗡，诸法）等诵持缘起心要，并散花祈愿：这些金刚弟子从今时起直至轮回未空之间，成为从轮回中解脱众生的导师莲花生颅鬘力，以及如本尊观世音寂怒双运一般，愿成办之友空行母众恒时护佑并成办事业，如是成办之后，亦不为庸俗烦恼垢所染，愿示现无有宗派偏袒之正法，如是敲响正法之鼓，吹响正法之螺号，竖起正法之白幡，愿树立正法之胜幢！如是说。以口中所说之偈颂开始，广说吉祥，并散花奏乐。如是，彼等已如从上师意修秘密总集的根本大灌顶传承之行持中所出现的那样，圆满献供，因此已圆满了以金刚乘之根本和支分所摄的共同的三昧耶誓句和，特别是作为父续灌顶之标识的身像和

【英语翻译】
Please recognize that it is composed of these. The introduction to realization is: Words and expressions are the external empowerment, understanding their meaning is the internal empowerment, experience arising simultaneously is, the arising of joy is the secret empowerment, with these three, obtain the power of wisdom's skill, be able to freely practice the Great Perfection, the three obscurations together with habitual tendencies are purified, the fruit of obtaining all accomplishments is, obtaining the body of great bliss will occur. Thus said, if interested, then the conduct of the mind is explained in the 'Zin Tig'. At this time, practice according to the key point of the final offering empowerment, as it appears from another single sheet. Finally, please ascend the lion throne, raise a white umbrella above, erect victory banners and flags to the left and right, and imagine the transmission being conferred. Thus, hand over the book of sadhana, saying: Alas! From this time onwards, you are the son of the Victorious One, strive to subdue beings, from now on you are also installed as a Vajra Acharya, therefore, as the master of this Dharma, after liberating yourself through realization, with compassion, may you freely perform the boundless activities of maturing the minds of others! Namo Ratna Trayaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमो रत्न त्रयाय, Sanskrit Romanization: namo ratna trayāya, Chinese literal meaning: Homage to the Three Jewels). Om Ye Dharma (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम् ये धर्मा, Sanskrit Romanization: oṃ ye dharmā, Chinese literal meaning: Om, all dharmas) etc., recite the heart essence of dependent origination, and scatter flowers and make aspirations: May these Vajra disciples, from this time until samsara is empty, become the guide who liberates beings from samsara, Guru Padmasambhava Skull Garland Force, and like the deity Avalokiteshvara Peaceful and Wrathful Union, may the assembly of Dakinis who are accomplices always protect and accomplish activities, and after accomplishing in this way, may they not be stained by mundane afflictions, may they show the authentic Dharma without sectarian bias, in this way, beat the drum of the authentic Dharma, blow the conch shell of the authentic Dharma, raise the white banner of the authentic Dharma, may the victory banner of the authentic Dharma be established! Thus said. Beginning with the verses spoken from the mouth, extensively speak auspiciousness, and scatter flowers and play music. Thus, they have perfectly offered as it appears from the practice of the root great empowerment transmission of the Guru's Mind Sadhana Secret Collection, therefore, the common Samaya vows gathered by the root and branches of the Vajrayana, and especially the body image and

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཡུམ་གྱི་དབང་རྟགས་སུ་མེ་ལོང་དང་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ལྡན། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་
དབང་རྟགས་སུ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་མ་ཆག་པར་བགྱིད་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཞན་ཡང་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། འདི་ལྟར་དབང་བཞི་རྫོགས་པའི་བུ༔ རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་སར་ཕྱུང་དང་འདྲ༔ བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩ་དང་བཅས་པ་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བ་དང་རྒྱུད་བཀླག་པ་སོགས་ཀྱང་ནུས་ན་བྱ། ལྷག་མ་གཏང་། སྤྲོ་ན་ལྷན་ཐབས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་གྲལ་མཆོད་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་གཏོར་འབུལ་དང་། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལས་ལྡེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་གཞུང་གི་རྟ་བྲོ། ཉམས་ཆག་བསྐང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་བསྒྲིགས་མ་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གནའ་དུས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་གྱུར་པ་དང་། །ཚིག་ཉུང་དོན་ཟབ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བས། །ཕྲིན་ལས་གངས་ཅན་ཙམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག །སྨིན་བྱེད་སྲོལ་ཡང་པོད་དུ་བཞུགས་མོད་ཀྱི། །ཧ་ཅང་
རྒྱས་དང་བསྡུས་པའི་མཐའ་སྤངས་ནས། །རང་བློར་འཚམ་པའི་ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །དམ་པའི་གཞུང་བཟང་ཀླུང་རྒྱུན་དག་ལས་ཕྱུང་། །སྐལ་མཉམ་སྐྱེ་བོར་དགྱེས་པའི་སྐྱེས་སུ་འབུལ། །རྣམ་དཀར་འབྲས་བུས་སྲིད་པ་རྩད་ཆོད་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་ཀློང་དང་། །དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་སྒྲོལ་ཤོག །ཅེས་པའི་གཞུང་འདི་ལ་རྗེ་ཁྲ་ཚང་པ་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་སོགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཞུགས་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་ཕྱག་ལེན་བདེ་ཞིང་རྣམ་པར་གསལ་བ་གཙོར་བཟུང་ནས། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རིགས་བདག་ཏུ་བྱེད་པའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེ

【汉语翻译】
五峰金刚杵。作为佛母灌顶的标志，具有镜子和颅碗。为了作为父佛母无二的灌顶标志，心想不间断地进行初十供养，因此念诵此句。主尊如何等三句。为了报答圆满获得灌顶的恩德，献上曼扎。此外，在根本续部中说：“像这样圆满了四种灌顶的儿子，如同王子被推上王位。儿子和妻子是财富的来源，应该极度珍惜并慷慨解囊。”如是说，你们将自己的身体、受用、善根等全部奉献，以毫不吝惜的意乐念诵此句。从今以后等三句。进行共同的总结，回向善根，然后弟子们离开。第三、后续的活动是：如果能够，就享用会供，唱金刚歌，读续部等。布施剩余。如果愿意，就像《俱生功德之源》中所说的那样，进行行列供养俱生功德之源。进行供养护法、财神朵玛，以及上师圆满事业仪轨中出现的违誓、稳固守护仪轨的马舞。忏悔违犯，收摄坛城。直至回向、发愿、吉祥祈愿之间，也要毫无遗漏地按照所依据的事业仪轨中所说的那样去做。古代开创车辆制度，言简意赅，稀有奇妙，事业遍布雪域，恒常不断，成熟解脱之法也收藏于书中，但避免过于繁琐和简略，从适合自己心意的妙语甘露精华，以及清净的圣者经典长河中撷取，作为礼物献给有缘的众生。愿以清净的果实彻底断除轮回，以莲花生金刚持的意境，以及无别的菩提，随所应化的事业，救度众生到达智慧上师的境界。此论著，虽然可以阅读如杰·卡擦巴大师和法王德达林巴的著作等，但主要着眼于简明易懂且清晰明了。以第二佛莲花生作为本尊的密咒持明者不朽持教永仲林巴，在吉祥天女山修行地所作，善哉！

【英语翻译】
The five-peaked vajra. As a symbol of the empowerment of the mother, it possesses a mirror and a skull cup. In order to serve as a symbol of the empowerment of the inseparability of the father and mother, thinking of making the tenth-day offering without interruption, therefore recite this. The main deity, how, etc., three sentences. In order to repay the kindness of completely receiving the empowerment, offer a mandala. Furthermore, in the root tantra it is said: "A son who has completed the four empowerments in this way is like a prince being placed on the throne. Sons and wives are the source of wealth, and should be cherished and generously given." As it is said, you dedicate your body, possessions, roots of virtue, etc., and with an attitude of unreserved generosity, recite this sentence. From now on, etc., three sentences. Make a common conclusion, dedicate the merit, and then the disciples depart. Third, the subsequent activities are: if possible, enjoy the feast, sing vajra songs, read tantras, etc. Give the leftovers. If you wish, just as it is said in the 'All-Creating Source of Qualities,' perform the row offering, the All-Creating Source of Qualities. Make offerings of torma to the protectors, wealth deities, and the horse dance of the oath-breaking and stable protection rituals that appear in the complete activity ritual of the guru. Confess transgressions, gather the mandala. Until the dedication, aspiration, and auspicious wishes, also do everything without omission as it is said in the activity ritual you rely on. In ancient times, the one who initiated the chariot system, concise and profound, rare and wonderful, whose activity spread throughout the snowy land, constantly, the methods of maturation and liberation are also collected in books, but avoiding being too verbose and concise, from the essence of nectar of eloquent speech that suits one's own mind, and from the pure river of holy scriptures, extract and offer as a gift to fortunate beings. May the cycle of existence be completely cut off by the pure fruit, and with the intention of Padmasambhava Vajradhara, and the non-dual Bodhi, with the activity that tames whatever is to be tamed, liberate beings to the state of the wisdom guru. This treatise, although one can read the works of masters such as Je Trachungpa and Dharma King Terdak Lingpa, etc., mainly focuses on being simple, easy to understand, and clear. The mantra and vidyadhara Immortal Tendzin Yungdrung Lingpa, who takes the second Buddha Padmasambhava as the lineage lord, composed this at the practice place of Shri Devi Koti, may it be virtuous!

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
གས་འཕེལ།། །།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
增长广大！
上师意修秘密总集的成熟灌顶法本，名为清净甘露之流。 丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
May it increase and flourish!
The ripening empowerment text of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, called The Pure Stream of Ambrosia. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

